Since arriving in Europe almost a decade ago, Black Friday has grown to become one of the biggest online sales events of the year. When companies engage new markets, they often translate their public websites and omnichannel content for international buyers.By Mark Elward, VP Enterprise Sales at Huboo. But few localize their secure digital experiences to support customers, employees and business partners. These secure login areas-also known by terms such as “online portals,” “record-keeping platforms” and others-play instrumental roles in the customer journey and customer engagement. Translating them ensures that the localized customer journey matches the localized buyer’s journey, which will provide a seamless user experience for a company’s most valued international constituents. This helps increase brand loyalty, conversions and employee retention. Informational content for distributors and resellers.Content for employee training and human resources.Private “My Account” sections for customers.These important secure-and often highly personalized-portal experiences include: E COMMERCE UMSATZ STEIGERN UPGRADEĮducational experiences that help customers upgrade financial investments, healthcare plans and more. Neglecting to localize these experiences severely disrupts the post-conversion stages of the customer journey. It also generates unexpected risk, stress and costs. Imagine effortlessly transacting on your favorite e-commerce website, signing into a secure “My Account” experience, and discovering that your account information and order history are in a language you can’t read. This completely derails the customer experience. In fact, untranslated portal experiences can lead to even more-and more costly-problems.įor instance: When global customers can’t find support and account information in their preferred languages, they turn to Customer Service departments for help. This generates an ongoing increase in international support requests, which pushes many operational burdens onto Customer Service teams. Mitigating this greater workload requires hiring more bilingual employees, which significantly increases personnel and support costs.Īlternately, a company can hire a customer support vendor to offset the operational burden, but this comes with its own costs and risks-namely, entrusting a third party to efficiently and effectively manage and solve support requests.Īnother concern: Many companies continually update their support sites with information on new products and models, software patches, installation guides, repair documentation, user manuals and more. Die Lokalisierung dieser wichtigen Inhalte ist bei der Geschwindigkeit, die Online-Kunden benötigen, nur schwer zu bewerkstelligen. Most translation vendor teams take weeks to translate this content, which means most localized portals don't offer seamless in-language experiences like they should. Instead, they present awkward, amateurish "mixed language" user experiences, which confuse and frustrate international constituents. Research indicates many customers don't trust sites that aren't fully localized.Īnother example: Companies also provide secure digital experiences that provide vital information and assistance to their employees. Dazu gehören interne Kommunikation, Schulungen, Informationen zur Gehaltsabrechnung und mehr. When companies employ talent around the world, it’s vital to localize these experiences.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |